Julio-Diana.com

Yeitekpatl / Calpuli 7 Serpiente

Pages

  • Conferencias
  • Curriculum Vitae

Categories

  • Anawak Toltekatl
  • Anti-Inquisición Farmacrática
  • Calpuli Chikomekoatl
  • Carlos Aranha Castaneda
  • El Retorno de Ketsalkoatl
  • General
  • KINAM, El "Yoga" Prehispánico Mesoamericano
  • Nawalli
  • Reiki
  • Teowa (Hombre-Dios)
  • Terapeuta Energético
  • Zen

Calendar

January 2010
S M T W T F S
« Dec   Feb »
 12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31  

Archives

  • September 2010
  • August 2010
  • July 2010
  • June 2010
  • May 2010
  • April 2010
  • March 2010
  • February 2010
  • January 2010
  • December 2009
  • November 2009
  • October 2009
  • September 2009
  • August 2009
  • July 2009
  • June 2009
  • May 2009
  • April 2009
  • March 2009
  • February 2009
  • January 2009
  • December 2008
  • November 2008
  • October 2008
  • September 2008
  • August 2008
  • July 2008
  • June 2008

Search

Meta

  • Register
  • Log in
  • Valid XHTML
  • XFN
  • WordPress

Monthly Archives: January 2010

Asociación Mexicana Yoga Iyengar

Jan 29 2010

No Comment | Posted by Yeitekpatl | Category KINAM, El "Yoga" Prehispánico Mesoamericano 

Posted by Yeitekpatl | Category KINAM, El "Yoga" Prehispánico Mesoamericano

URI:    http://yeitekpatl.julio-diana.com/?p=357   Julio-Diana.com

Causó revuelo entre muchas personas el artículo que sobre el “yoga” prehispánico subí, escrito por Herta Rogg.

Tan es así, que cierta persona confundió “Alianza Mexicana de Yoga” con “Asociación Mexicana de Yoga Iyengar”.

A continuación, pongo el mail que envié y la respuesta que me enviaron, el 20 dic. 2009

 (F) es Fernando García, vocal de la AMYI y (JD) este humilde masegual que una vez más cierrahocicos a diestra y siniestra.

(Nótese el tono amable de Fernando. No está enojado ni me reclama nada. Es más, se alegra por el artículo de Herta Rogg)

 (JD) Estimados: represento al Método Kinam, que son las posturas psicofísicas prehispánicas sobre las cuales nos hemos dedicado desde hace  más de 10 años.  Ver www.kinam.org/kinam

El año pasado nos dimos de alta en la Alianza Mexicana de Yoga, dirigida por Arturo García Olivera. http://yeitekpatl.julio-diana.com/?p=68 Ver http://www.northamericanyogacouncil.blogspot.com/ 

Bien, el asunto es que un sujeto llamado Xxxxxxx Xxxxxx ha estado enviando correos o haciendo llamadas telefónicas tratando de difamar y verter información falsa de nosotros, todo debido a unas viejas rencillas que tenemos. Quiero comentarles que Sry Iyengar sí supo de nosotros y fue a través de nuestra buena amiga Herta Rogg, que le mostró el método Kinam e inclusive ella publicó un excelente artículo en la revista YOGA RAHASYA, Vol. 10, No. 1, 2003 titulado “Yoga and the prehispanic culture of Mesoamerica”, pág. 52, en el cual pone todo lo relativo al Kinam. Ella misma también nos contó de que el Maestro Iyengar se interesó sobremanera por el asunto del “yoga” mexicano e inclusive derramó algunas lágrimas de alegría expresando su convicción de que el Yoga es de México antes que de India. Espero respuesta, gracias. Julio Diana 55190466 DF

Y aquí, la respuesta:

(F) Le aclaramos a los dos que la Alianza Mexicana de Yoga no tiene nada que ver con la Asociación Mexicana de Yoga Iyengar (AMYI) 

(JD) Por el lado de él, qué bueno; y por el mío, yo estoy perfectamente consciente de ello desde que me afilié a la Alianza no a la Asociación.

(F) Y a partir de la revisión de su página de Internet www.kinam.org/kinam solo ubicamos el interés que en efecto en algún momento mostró BKS Iyengar por las figuras prehispánicas similares a las del Yoga. Interés que tenemos bien consciente por comentarios que nos ha hecho también Herta Rogg.

 (JD) Ah, qué buena noticia. La Sra. Herta siempre se interesó por el asunto del “yoga” prehispánico y BKS Iyengar, tengo entendido que incluso envió una delegación de discípulos de extrema confianza a México a constatar e investigar. Lamentablemente, no tengo todos los datos a la mano, pero te los haré llegar. 

 (F) Gracias por referir el artículo que Herta publicó en Yoga Rahasya, el cual en lo particular desconocía y veo lo transcribes en tu página de Internet: http://yeitekpatl.julio-diana.com/?p=315

 (JD) Gracias a ti por leerlo y si quieres, divúlgalo, pues Herta se interesó sobremanera y conoció a Frank Díaz desde los inicios.

(F) Seguiremos al tanto de cualquier información relativa al nombre Iyengar, buscando siempre mantener la pureza de las enseñanzas de nuestro maestro BKS Iyengar.

 (JD) Me parece justo y loable, pues quedan muy pocos Maestros en el mundo de la talla de BKS Iyengar y el cuidado de su buen nombre y su obra es una labor que solamente sus más allegados y agradecidos discípulos pueden hacer. Saludos

Origen y significado de la palabra “Kinam” 4

Jan 07 2010

No Comment | Posted by Yeitekpatl | Category KINAM, El "Yoga" Prehispánico Mesoamericano 

Posted by Yeitekpatl | Category KINAM, El "Yoga" Prehispánico Mesoamericano

URI:    http://yeitekpatl.julio-diana.com/?p=352   Julio-Diana.com

Fernando de Alva Ixtlixochitl mencionó a los “gigantes” del pasado literalmente como QUINAMEMETIN HUEYTLACAME, dándoles el significado de “gigantes monstruosos”.

No necesariamente significa eso. Gigante, en nawatl, se dice CUATHE y denota Gran Tamaño FÍSICO.

HUEYI o HUEY es “grande, grandioso, eminencia, respetable, etc.”. En suma denota grandeza pero en el aspecto moral, ético, intelectual, espiritual. Y también, experiencia, ancianidad, sabiduría del abuelo (hue, antiguo; denota sabiduría) Un claro ejemplo era el Huey Tlatoani, “el Gran Orador”, el equivalente a emperador, rey, etc. Tenemos a los emperadores mexicas y estoy seguro que su grandeza no tenía nada que ver con su estatura.

TLACA, está aceptado como persona, hombre, ser humano y

ME, es el pluralizador.

QUINAM, ya lo vimos antes en su acepción maya: esforzado, valiente, fuerte, energético…

http://yeitekpatl.julio-diana.com/?p=344

MEMETIN, en nawatl esta repetición le pone énfasis al término precedente.

Viendo lo anterior, es altísimamente probable que este término (quiname) mencionado por Dn. Fernando provenga del mayat´aan.

Queda así: Kinamemetin Weytlakame´“Los fuertes y sabios hombres”

“Los valientes y sabios hombres”

“Los energéticos y sabios hombres”

“Los temibles y sabios hombres”

“Los energéticos y sabios hombres”

“Los naguales y sabios hombres de la antigüedad”

Impecable…

Origen y significado de la palabra “Kinam” 3

Jan 07 2010

No Comment | Posted by Yeitekpatl | Category KINAM, El "Yoga" Prehispánico Mesoamericano 

Posted by Yeitekpatl | Category KINAM, El "Yoga" Prehispánico Mesoamericano

URI:    http://yeitekpatl.julio-diana.com/?p=350   Julio-Diana.com

Domingo Martínez Paredes, una autoridad y eminencia reconocida en sabiduría maya, nos dice que Kinam es el Espíritu y Pixan es el Alma. Claramente, da preeminencia a kinam como el valor intrínseco de mayor calidad e importancia: el Espíritu…

KINAM:

Nombre genérico del Espíritu, fuerza, reciura, rigor, fortaleza; en síntesis… ENERGÍA.

Virtud de hierbas, plantas, seres humanos. Veneno, ponzoña, dolor intenso.

Causa recia y fuerte

La bravura y ferocidad que traen consigo los animales bravos y fieros, y los hombres así, valientes con que ponen espanto

Cosa venerable y respetable: el temor y respeto que uno causa

Cosa abrigada, caliente

Cosa que manda, reina y prevalece

Kinantah: influir, sugestionar, hipnotizar, fuerza mental, voluntad solar…

Cito al gran maestro:

Pues bien, una minuciosa observación nos comprueba abundantemente una cosa: la sujección de la MATERIA a ese KINAM, que se revela como una cosa ENERGÉTICA, como CAUSA NECESARIA, se puede asegurar que Kinam es una ABSTRACCIÓN que se CONCENTRA en caso necesario, al adquirir PIXAN o sea, la forma.

Así, más claro no puede ser expresada por el pensador maya, la CONDICIÓN ESPECÍFICA de KINAM, y así se explica que sea Fortaleza, Reciedumbre, Rigor, Vigor…”

¿Kinam inmaterial, espíritu, dominador de la materia, energía?

¡El Nawal!

Impecable…

Origen y significado de la palabra “Kinam” 2

Jan 06 2010

No Comment | Posted by Yeitekpatl | Category KINAM, El "Yoga" Prehispánico Mesoamericano 

Posted by Yeitekpatl | Category KINAM, El "Yoga" Prehispánico Mesoamericano

URI:    http://yeitekpatl.julio-diana.com/?p=344   Julio-Diana.com

Entre los mayas, en mayat´aan, el término Kinam es excelso. Tiene múltiples significados pero todos relacionados con ese calor, esa esencia de la vida, esa energía que está en la raíz misma de todo lo viviente. Señalo una más, específica para el estudio del término en nawatl: fuerte, fortaleza, esforzado (valiente). Notas mías en  negritas/cursivas.

http://www.famsi.org/reports/96072/ 

Kinam: dolor lento, latir con dolor, peso. (exceso de kinam)
Basilisco: ix hun pedz kin. Esparçirse a su fuerza y ponçoña, como la del basilisco, y asirse a en todas las benas: bay bin xibebal u kinam ix hun pedz kin, ca u chuchub u beel nohol tulacal.
Kinam matankinam: retraerse a algun lugar fuerte.
kinamya: fuerte. ya u than juan: es Juan recio de condicion. ya u kinam: fuerte como mostaza.
fortaleza: kin-am.

fuerza: cel, muk, than, cal, kin-am.

ferocidad animal: kin-am.

perder respeto: ben-el kin-am.

perder miedo: ben-el kin-am.

respeto que uno causa: kin-am. 

temor que uno causa: kin-am. 

vigor: kin-am.

 veneno: ten dzac, kin-am.

virtud de piedras o yerbas: kin-am.

ah kinam than: grave que nadie le osa hablar de miedo o respeto. 

ah kinam: cosa ponzoñosa, que tiene ponzoña. item, bravo que causa o esuyo espante y temor: aquel a quien los otros tienen respeto.

ah kinam ti xacnal: bestia brava y fiera. ah ohel tu kinam xiuob: herbolario. (yerbero, experto en hierbas medicinales)
Ampararse o faboreçerse de alguno para no ser castigado: maat kinam, maat muk.

Kinam: Bailar o dançar: okot. Bailando está: okot u cahob. 

Baylador o dançante: ah okot, ah tzublal, tzublal.

Bailar o dançar al trocado, mudando los lugares: hub lum okot, kex lem okot. 

Bailando fue llebado o traydo: oktebil chabic. 

Baile de señores: tan kinam. 

Baile antiguo y malo: okot muan. (”malo” para los europeos)

Cantar o canto de bayle antiguo y prohibido: tan kinam. (excelente: siempre disidentes, rebeldes, antiautoritarios)

 Kinam hol: dolor grande de cabeça. cħac xul es yerua que cura el dolor de cabeça.

Kinam than, ah: grave que nadie le osa hablar de modo de miedo o respeto. (nos hacemos respetar, por supuesto)

Kinam ti xacnal ah kinam ti xacnal: bestia brava y fiera. (águilas, serpientes venenosas y jaguares, por supuesto)

Kinam xiu  yah ohelil u kinam xiuob: herbolario. yah ohelil u kinam xiu: idem.

Kinam: causa rezia y fuerte. ¶ bal v kinam tech a ppatab a cħuplil: que causa ay que te fuerce a dexae a tu muger. ¶ mabal cu kinam tech a ppatab a cħuplil .l. mabalech tah kinam a ppatab a cħuplil: no ay causa ni razon fuerte para que dexes a tu muger. ¶ v kinam v hadz batab ca binen .l. v kinamen v hadz batab ca binen: porque me azoto reziamente el cacique me fuy. ¶ kinam v cah a mak olalex licil a numyaex: por causa y de vuestra pereza estais pobres .l. lauac tumen v kinam a mak olalex licil a numyaex. ¶ kinam v cah in numya: rezios son mis trabajos. ¶ bal v kinam: a que proposito, que causa rezia ay?

Kinam: cosa venerable y respetable. ¶ kinam in yum ich cah: venerable es mi padre en el pueblo. ¶ kinam v pacat, kinam v uich: tiene vista y rostro venerable que le respectan. (obviamente relacionado con el TSE)

Kinam: el temor y respeto que vno causa. ¶ binan v kinam dios yetel yalmah thanil Dios teex: ya no teneis temor de dios ni de sus mandamientos. ¶ manaan v kinam batab teex: no teneis temor del caçique. (ni de detractores canallezcos y charlatanes “naguales” de pacotilla)

Kinam: fuerça, reziura, rigor, y fortaleza. ¶ v kinam kak, kin, chacauil: la fuerça y fortaleza del fuego, del sol, de la calentura. ¶ v kinam vino: la fuerça y forteleza del vino. ¶ De aqui: ya v kinam: cosa muy fuerte. ¶ ya v kinam yuxul ppizte: fuerte y rezio es el agi ppizte; sientese mucho quando le agarran.

Kinam: la braueza y ferocidad que traen consigo los animales brauos y fieros, y los hombres assi y valientes con que ponen espanto. (como los Kiname, por supuesto)¶ vilah balam ti be ca çaati vik tumen v kinam: vi vn tigre en el camino y desmayeme por su braueza y ferocidad. ¶ a kinam tah men licil v hakal vol: de tu braueza y de ver tu aspecto y grauedad me asombro y espanto. ¶ De aqui: ma a cħaicex in kinam ta talelex ti confessar: no os espanteis de mi ni me tengais por brauo quando venis a confessar. ¶ a kinamex cimçicen: vuestra braueza me mata con solo veros de desmayo.  

Kinam: veneno de animales o ponçoña o dolor de la ponçoña o de la llaga, y dolor mucho y doler assi. ¶ v kinam v chibal can: es veneno o ponçoña o el dolor de la mordedura de la culebra. ¶ kinam v cah in yaah: mucho me duele la llaga. ¶ kinam vokol tulacal .l. kinam vokol: dolor de todo el cuerpo. ¶ kinam v cah yibinil paal ti Juana: duelele a Juana la madre o tiene mal y dolor de madre. 

Kinam: virtud como de piedras o yeruas, ettz. (excelente; se refiere a la virtud tanto curativa como mortal)

 Kinam; balan; kinal: abrigado. (por supuesto, el Kinam abriga, da cobijo, es una fuente segura de conocimiento, excelsitud y seguridad)

Kinam; cal: fuerza, virtud, rezura. ¶ u kinam kak: la fuerza del fuego. ¶ kinam u cah uokol: dueleme el cuerpo. ¶ kinam mak olal cal ceelen: estoy muriendo de frío. ¶ kinam tumen u kinam mak olal; maibal yan tech: por tu pereza estas pobre.

Kinamcunah ba: hazerse respetable vno y hazer que le teman. ¶ kinamcun aba tiob: haz que te teman y respeten. (justamente lo que ocurre conmigo)

 Kinamkal kinamkal: doler escociendo.

 Kinan yail: dolor, llaga, agonia, etc. kinan: dolor. kuxuc: dolor. lobil: averia, daño. numya; okom ol: fatiga.

Kinan  Abrigar comoquiera: kinalcunah, kincunah. Caliente assí: kinan, kinal.

Es evidente que los que acuñaron el maravilloso término KINAM fueron hombres iluminados: Frank y Víctor.

Origen y significado de la palabra “Kinam”

Jan 06 2010

No Comment | Posted by Yeitekpatl | Category KINAM, El "Yoga" Prehispánico Mesoamericano 

Posted by Yeitekpatl | Category KINAM, El "Yoga" Prehispánico Mesoamericano

URI:    http://yeitekpatl.julio-diana.com/?p=341   Julio-Diana.com

Se ha suscitado una confusión poco trascendente con el término Kinam, que proviene de Quinametli, “gigantes”, como bien viene mencionado en los textos de varios cronistas del Siglo XVI y XVII, o sea, en nawatl clásico.

Veamos lo que se opina en Wikipedia:

http://en.wiktionary.org/wiki/quinamehtli

Aquí, Mariano Veytia, del S. XVIII, nos menciona quinametli como “gigantes”.

http://books.google.com.mx/books?id=UQkOAAAAQAAJ&pg=PA143&lpg=PA143&dq=%22quinametli%22&source=bl&ots=0wVY9BY7xt&sig=uUhBvLfDKXzmCtuP7uO1qTQ-ZT8&hl=es&ei=uVFCS_3MNZGXtgfakZj_Dg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=10&ved=0CCkQ6AEwCQ#v=onepage&q=%22quinametli%22&f=true

En este diccionario, también su acepción es “gigante”. Como acotación cultural, estos “gigantes” no eran literales. Se referían los informantes a personas elevadas cultural y espiritualmente, los Toltecas.

 http://vocabulario.com.mx/nahuatl/diccionario_nahuatl_g.html

 (Ver en “Medical uses of Chocolate in Mexica tests)

http://www.karger.com/gazette/68/grivetti/art_1.htm

(Ver párrafo 12 “…En las riberas del río Atoyac…)

http://leeme.obolog.com/pruebas-gigantes-antiguedad-164571

La confusión evidentemente se funda en un básico o casi nulo conocimiento de esta maravillosa y sacra lengua.

Pero, sorprendentemente, uno de ellos mismos nos confirma quinametli como “gigante”.

http://nasdat.com/index.php?topic=1992.5;wap2

 Afirman los desconocedores que kinam proviene de qui-namictia, “ellos se casan”.

Namictia significa “casarse”, “allegarse”, “juntarse”, “reunirse”. Según este diccionario, se refiere a OBJETOS, no a personas:

(Ver quim/ quin = “ellos, ellas” (Obj.)

http://www.scribd.com/doc/19372318/Diccionario-Nahuatl-Davius

En esta liga http://aulex.org/es-nah/?busca=casar es obvio que “namiktia o namictia” es el acto que está ocurriendo, o sea, casarse. Claramente se ve que cuándo ÉL se casa, es siuatia o siwatia; mientras que si se refiere a ELLA, es okichuatia u okichwatia.

http://aulex.org/es-nah/?busca=ellos

A ellos, Él = kin

ELLOS = aneuantin, yeuantin, aneuan-, yeuan

Luego entonces, “qui-namictia”, ellos se casan, es una construcción errónea, bastante primitiva y tendenciosa. O sea, los autores intentan burdamente acoplar dos términos, queriendo dar a entender una idea de índole perversa.

Intenta decir “Ellos casarse”. Y aún así, el “ellos” está mal, pues se escribe Quin. En último caso y dándoles un poco de ayuda, sería Quinnamictia, “él casarse”, algo que es evidente y burdamente una pifia de índole infantil, a menos que el que estuviera hablando sea un párvulo que apenas está balbuceando el nawatl.

Yeuantin namictia= Ellos casarse (forzando la frase por supuesto, muy al estilo de los susodichos)

En este Códice (obvia y evidentemente NO escrito por nosotros, que nacimos varios siglos después) se lee

 Ipam inin quinameh nemia – por entonces vivían en esta tierra los Kiname. (Anales de Cuauhtitlan)

Como colofón y para dar carpetazo al asunto, entrevisté al

extraordinario nawatla´to, Frank Díaz, el cual me contestó:

Es Quinametin o Kiname’, ambos terminales hacen el plural.

El sustantivo Quinamectli no existe ni es posible. En todo caso, Quinametl, ya que la raíz termina en vocal, o bien Quinamehtli.

Ahora bien, Quinamehtli, es un sustantivo formado sobre un plural, caso impropio pues ese plural, a su vez, deriva de un apócope del sustantivo Quinamictli, “fuerza aplicada para encuadrar”. Dicho sustantivo aparece en los diccionarios de época en forma verbalizada como Quinamictia, “aplicar una fuerza para encuadrar o equilibrar”.

El término Quinamictía se parece a la frase Quin, “ellos se” y Namictlia, “casar”.

Ahora bien, dicha frase sería Quinnamictia, con doble N, lo cual hace toda la diferencia. E implicaría una unión genérica; en todo caso, para decir él o ella se casa, se usarían los verbos Cihuatia, “tomar mujer”, u Oquichtia, “tomar varón”.

En las fuentes sólo existe la forma plural Quinameh. Este no se puede vertir como “gigante”, pues dicho concepto se dice en nawatl Cuauhte, “gigante”. Quinameh significa “muy fuerte o equilibrado”.

Gracias, Frank, por tu aportación.

(PD) Adición de último momento

 

 

Me faltó una acotación que creo es muy relevante: el hecho de crear artificial y burdamente un NEOLOGISMO en nawatl tal como “quinamictia”, “él- casarse”, está completamente erróneo.

“Él” porque ponen qui en vez de QUIN, ellos y “casarse” porque es la acepción DERIVADA MODERNA del término, que en realidad es “juntarse” “allegarse”, etc.

No sé después, pero antes de la llegada de los europeos, ninguna cultura mesoamericana, norteamericana e inclusive andina dejó registro, rastro, documento, fuente, códice, escritura, etc.; bueno, ni siquiera mención o ya a la desesperada, tradición en usos y costumbres, el hecho de que 2 varones se CASEN ENTRE SÍ.

Ahora resulta que, aparte de desconocer la construcción gramatical y sintáctica del nawatl, también han demostrado ignorancia supina sobre la mentalidad y la idiosincracia de aquellos pueblos antiguos. Y no olvido mencionar, también, su escaso conocimiento del español, específicamente en el manejo de lo abstracto, amén de su horrorosa ortografía y su ignorancia sintáxica y estilística.

El solo hecho de que no EXISTA EN NINGUNA FUENTE ANTIGUA el concepto de casarse entre varones, implica que el desatinado término inventado por alguna mente enferma es moderno, actual y es un neologismo, con implicaciones psicológicas profundas pero muy fáciles de apreciar en quien profirió tal “rebuzno” -como decía el gran Nikito Nipongo-.

En el texto precedente se invalida magistralmente esa monstruosa creación frankeinsteniana (por aquello de “andar pegando” partes inconexas sin ton ni son). 

Calendario Tolteca Enero 2010

Jan 05 2010

No Comment | Posted by Yeitekpatl | Category Anawak Toltekatl 

Posted by Yeitekpatl | Category Anawak Toltekatl

URI:    http://yeitekpatl.julio-diana.com/?p=334   Julio-Diana.com

  Enero 2010 (Chichimeka) Shiwitl Chikome Kuetspalin, Año 7 Lagartija (Tolteca) Rueda Colonial de Cargadores…

 

Día

Semana

Trecenal

Vigesimal

Rumbo

Elemento

Glifo

 01  Jueves

 

6

 Akatl  Este  Fuego Rojo  
 02  Viernes

 

7

 Oselotl  Norte  Aire Blanco  
 03  Sábado

 

8

 Kuau´tli  Oeste  Agua Negro  
 04  Domingo

 

9

 Koskakuau´tli  Sur  Tierra Amarillo  
 05  Lunes

 

10

 Ollin  Este  Fuego Rojo  
 06  Martes

 

11

 Tekpatl  Norte  Aire Blanco  
 07  Miércoles

 

12

 Kiawitl  Oeste  Agua Negro  
 08  Jueves

 

13

 Shochitl  Sur  Tierra Amarillo  
 09  Viernes

 

1

 Sipaktli  Este  Fuego Rojo  
 10  Sábado

 

2

 E´ekatl  Norte  Aire Blanco  
 11  Domingo

 

3

 Kalli  Oeste  Agua Negro  
 12  Lunes

 

4

 Kuetspalin  Sur  Tierra Amarillo  
 13  Martes

 

5

 Koatl  Este  Fuego Rojo  
 14  Miércoles

 

6

 Mikistli  Norte  Aire Blanco  
 15  Jueves

 

7

 Masatl  Oeste  Agua Negro  
 16  Viernes

 

8

 Tochtli  Sur  Tierra Amarillo  
 17  Sábado

 

9

 Atl  Este  Fuego Rojo  
 18  Domingo

 

10

 Itskuintli  Norte  Aire Blanco  
 19  Lunes

 

11

 Osomatl  Oeste  Agua Negro  
 20  Martes

 

12

 Malinalli  Sur  Tierra Amarillo  
 21  Miércoles

 

13

 Akatl  Este  Fuego Rojo  
 22  Jueves

 

1

 Oselotl  Norte  Aire Blanco  
 23  Viernes

 

2

 Kuau´tli  Oeste  Agua Negro  
 24  Sábado

 

3

 Koskakuau´tli  Sur  Tierra Amarillo  
 25  Domingo

 

4

 Ollin  Este  Fuego Rojo  
 26  Lunes

 

5

 Tekpatl  Norte  Aire Blanco  
 27  Martes

 

6

 Kiawitl  Oeste  Agua Negro  
 28  Miércoles

 

7

 Shochitl  Sur  Tierra Amarillo  
 29  Jueves

 

8

 Sipaktli  Este  Fuego Rojo  
 30  Viernes

 

9

 E´ekatl  Norte  Aire Blanco  
 31  Sábado

 

10

 Kalli  Oeste  Agua Negro  

Recent Posts

  • NO a la Iglesia Católica
  • TLAMACAZQUI – TLAMAKASKI – TLAMAKASKE 3
  • TEOHUA – TEOWA 6

Links

  • Calpulis de Anáhuac

    • Chikome Koatl
    • Coatlahui
    • Jucume
    • Kanakue
    • Kinam
    • Nikanash
    • Sendero Tolteca
    • Taiyari
  • Enlaces

    • CEACM
    • JC·Ocaña
    • Kinames
    • Toltecayotl
    • Yeitekpatl (Grupo Yahoo!)


Powerd by Wordpress 2.8


WordPress Theme "Cuatro Rumbos" designed by Skyhack. Creative Commons License